Glossaire

Certains mots ou expressions employés par Juliette Drouet dans ces lettres à usage privé relèvent de l’idiolecte. Il peut s’agir de néologismes, compris du destinataire premier, mais obscurs pour le tiers lecteur que nous sommes ; de termes hypocoristiques ; de régionalismes ; de déformations orthographiques destinées à faire entendre une prononciation particulière ; de codes graphiques. Lorsqu’une de ces expressions nous reste encore obscure, nous livrons les hypothèses que nous permet de fournir la fréquentation au long cours de ce corpus. D’autres termes explicités ici étaient en usage à l’époque.

1

A

Âge du capitaine Lambert

« Âge du capitaine Lambert », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.10848, page consultée le 07 décembre 2025.

À élucider. Cette expression revient à plusieurs reprises aux mois de juillet, août et septembre 1841. Les fils Hugo se préparent à passer le concours général et l’âge du capitaine est une plaisanterie commune pour moquer les problèmes géométriques et trigonométriques insolubles posés aux élèves. Ainsi, Gustave Flaubert, dans une lettre envoyée à sa sœur Caroline le 16 mai 1841, lui écrit : « Puisque tu fais de la géométrie et de la trigonométrie, je vais te donner un problème : Un navire est en mer, il est parti de Boston chargé de coton, il jauge 200 tonneaux, il fait voile vers Le Havre, le grand mât est cassé, il y a un mousse sur le gaillard d’avant, les passagers sont au nombre de douze, le vent souffle N.-E.-E., l’horloge marque trois heures un quart d’après-midi, on est au mois de mai… On demande l’âge du capitaine ? » (Gustave Flaubert, Correspondance, première série (1830–1850), Paris, G. Charpentier et Cie, Éditeurs, 1887, p. 39). Quant au nom de Lambert, Juliette fait peut-être référence à l’anecdote suivante : le 18 novembre 1841, James Lambert, vieillard faible mais tenace de presque 84 ans, se présente en personne en audience publique devant le Tribunal des successions et tutelles du Comté de Dearborn, dans l’État de l’Indiana, à l’époque situé dans la ville de Wilmington, pour réclamer une pension de l’État. Il fait une déposition relatant ses faits d’armes lorsqu’il était soldat milicien pour l’armée de la révolution pendant la guerre entre la Grande Bretagne et les États-Unis de 1779 à 1780, prétendant qu’il n’avait jamais rien demandé auparavant car il ne savait pas y avoir droit et de toute façon n’en avait encore jamais eu besoin. Il avoue aussi que, en raison de son grand âge, sa mémoire est défaillante. Il ne parvient malheureusement pas à prouver ses dires, plus personne n’étant là pour témoigner de faits vieux de 70 ans, et malgré sa ténacité les années suivantes, il meurt en 1847 sans avoir obtenu ce qu’il désirait. Or, justement, le 23 juillet 1841, soit la veille de la première occurrence de la plaisanterie de Juliette, Lemuel Hungerford, ancien soldat âgé de 79 ans, fait une déposition devant la Cour au sujet du cas de James Lambert, confirmant l’avoir rencontré à l’époque en service. (Informations traduites de l’ouvrage en anglais de son descendant : Georges Robert Lambert, James Lambert (1758-1847), An Elaboration of His American Revolutionary War Service in the Virginia Militia and Virginia Line Based Upon a Comprehensive Analysis of His Pension File N° R 099 and Further Extensive Research, AuthorHouse, Indiana, 2009.)

Attrapé

« Attrapé », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.356, page consultée le 07 décembre 2025.

Juliette Drouet emploie souvent cette formule, à la forme exclamative. Se dit familièrement à une personne qui vient d’être l’objet d’un tour, d’une malice. (Grand Dictionnaire Universel du XIXe siècle de Pierre Larousse). De manière quasi systématique, Juliette écrit le mot avec deux « p ».

Mentions : 187

Autre guitare

« Autre guitare », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1942, page consultée le 07 décembre 2025.

« Guitare » et « Autre guitare » sont deux poèmes du recueil Les Rayons et les Ombres. Juliette utilise l’expression pour changer de sujet de conversation.

Mentions : 86

B

Balthazar

« Balthazar », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1226, page consultée le 07 décembre 2025.

Festin, repas festif, par allusion à l’épisode biblique du festin de Balthazar.

Mentions : 36

Bautes, bauttes, beuttes, bôttes

« Bautes, bauttes, beuttes, bôttes », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.357, page consultée le 07 décembre 2025.

Graphies fantaisistes pour « bottes ».

Mentions : 46

Béjaune

« Béjaune », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.2575, page consultée le 07 décembre 2025.

Sot, niais, inexpérimenté (par comparaison avec un oisillon dont le bec est encore enveloppé de sa membrane jaune).
« Montrer à quelqu’un son béjaune », c’est lui montrer sa bêtise.
« Rester avec son béjaune », ne pas être informé, ne pas savoir à quoi s’en tenir.

Mentions : 7

Blaireux

« Blaireux », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1250, page consultée le 07 décembre 2025.

L’origine de cet adjectif est à élucider. En contexte, le mot est souvent synonyme de « maussade », « grognon » ou « patraque ».

Mentions : 65

Bonhomme Roussel

« Bonhomme Roussel », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.11992, page consultée le 07 décembre 2025.

En décembre 1850 apparaît cette expression, pour désigner un homme à qui Hugo doit rapidement rendre visite pour lui porter secours ou lui rendre un service. Juliette l’utilise ironiquement pour désigner un alibi mensonger dont elle n’est pas dupe.

Mentions : 10

Boustrapa, boustrapatiste

« Boustrapa, boustrapatiste », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1227, page consultée le 07 décembre 2025.

« Boustrapa » est le sobriquet de Napoléon III en usage au XIXe siècle, formé sur les premières syllabes de Boulogne (où il avait tenté un coup d’état en 1840), Strasbourg (où il en avait déjà tenté un précédemment en 1836) et Paris (où il réussit celui de 1851). « Boustrapatiste » est un néologisme formé par Juliette Drouet à partir de ce sobriquet.

Mentions : 31

C

Cant

« Cant », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.5130, page consultée le 07 décembre 2025.

Anglais pour « qu’en dira-t-on ». À Jersey et Guernesey, Juliette Drouet est particulièrement soucieuse de sa respectabilité, et redoute les cancans et propos malveillants sur sa situation. Aussi fait-elle très attention à ne pas s’y exposer en s’affichant le moins possible publiquement avec Hugo.

Mentions : 3

Carabinier de Charles

« Carabinier de Charles », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.358, page consultée le 07 décembre 2025.

Le 28 avril 1847, Hugo « achète » 1 100 F. un remplaçant pour le service militaire à son fils Charles, dont le numéro a été tiré au sort. Ce remplaçant s’appelle Adolphe Grangé. Pendant les semaines qui précèdent, s’activant pour trouver une solution, il se rend fréquemment à la mairie pour tâcher de résoudre le problème administratif. Pendant toute cette période, il s’excuse auprès de Juliette Drouet de ses retards ou absences en invoquant « l’affaire de Charles », qui, dit-il, ne l’amuse guère. Juliette Drouet reprend ironiquement ces arguments lorsqu’elle se plaint des retards ou absences de Hugo, alléguant à son tour « la mairie », « l’affaire de Charles » puis « le carabinier de Charles », qu’elle met souvent sur le même plan que « l’affaire Chaumontel », pour laisser entendre qu’elle n’est pas dupe des bonnes excuses invoquées par Hugo. Grangé inspire à Hugo le personnage de Grantaire dans Les Misérables.

Mentions : 38

Chaumontel

« Chaumontel », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.360, page consultée le 07 décembre 2025.

Juliette évoque parfois ce personnage doublement fictif pour exprimer ses soupçons jaloux. Le nom est emprunté aux Petites misères de la vie conjugale, qui parurent en 1846. Le héros, Adolphe, essaie de justifier ses absences par « l’affaire Chaumontel » qu’il invente de toutes pièces, mais sa femme, Caroline, n’est pas dupe. Et Balzac d’avancer l’axiome : « Tous les ménages ont leur affaire Chaumontel. » Couailhac et Dugard en font une comédie-vaudeville en un acte, L’Affaire Chaumontel, créée le 14 octobre 1848 au Théâtre du Vaudeville [remerciements à Christophe Reffait].

Mentions : 93

Chesse

« Chesse », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.361, page consultée le 07 décembre 2025.

Souvent employé dans l’expression « c’est bien chesse ». Probablement verlan pour « sèche », d’où le sens de « c’est bien sec », bien dur, bien peu.

Mentions : 69

Chichi

« Chichi », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.4131, page consultée le 07 décembre 2025.

Surnom que Juliette Drouet se donne à elle-même, imitant la prononciation de « Juju » avec l’accent allemand.

Mentions : 30

Copir, copire, copirer

« Copir, copire, copirer », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.362, page consultée le 07 décembre 2025.

Verbe ou nom désignant l’activité de copiste, la copie. Ce néologisme vient de la déformation ludique du verbe « copier ». Juliette Drouet tient pour un honneur, et vit comme un plaisir cette activité utile à Hugo. En vieillissant, sa vue chancelante la ralentit dans ce travail.

Mentions : 239

Culotte

« Culotte », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.2504, page consultée le 07 décembre 2025.

Ripaille, bombance.

Mentions : 161

D

Déjeuner

« Déjeuner », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1603, page consultée le 07 décembre 2025.

Dans certains contextes, « déjeuner » semble être un nom de code entre les deux amants pour désigner d’autres plaisirs charnels que le seul repas. Ainsi, dans la lettre du 20 mai 1837, elle précise : « par déjeuner, je m’entends ». Pour signaler ce sens secret, Juliette, le plus souvent, souligne le mot ou l’écrit en grosses lettres.

Mentions : 150

E

Épêcher (s’)

« Épêcher (s’) », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.2385, page consultée le 07 décembre 2025.

Se dépêcher.

Mentions : 43

F

Famerie

« Famerie », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.895, page consultée le 07 décembre 2025.

En contexte, « mondanités » (dérivé de « fame » pour « fameux »), et plus particulièrement « réunion mondaine avec des jolies femmes ».

Mention : 1

Faume, faumes

« Faume, faumes », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.364, page consultée le 07 décembre 2025.

Graphie emphatique pour « femme(s) ».

Mentions : 36

G

Geai, geaie

« Geai, geaie », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.392, page consultée le 07 décembre 2025.

Gai, gaie. Variante : « trégée » pour « très geaie », soit « très gaie ».

Mentions : 187

Geule, geulard, geulardise

« Geule, geulard, geulardise », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1602, page consultée le 07 décembre 2025.

Gueule, gueulard, gueulardise.

Mentions : 38

Giffes

« Giffes », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1252, page consultée le 07 décembre 2025.

Gifles.

Mentions : 33

Gobelotter, gobelottage, gobelloterie, gobloterie

« Gobelotter, gobelottage, gobelloterie, gobloterie », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.5038, page consultée le 07 décembre 2025.

Boire avec excès.

Mentions : 15

Goistapiau, goistapiou, goistapiouse

« Goistapiau, goistapiou, goistapiouse », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.365, page consultée le 07 décembre 2025.

En contexte, synonyme de « garnement ». L’origine du mot reste à élucider. S’agit-il de la transcription phonique de l’italien « guasta piu » (« qui ne fait plus mal, ne peut plus nuire »), et par là d’une formule hypocoristique qui reprendrait la finale « piou » (cri du petit poussin) ?

Mentions : 78

Gouiaffe, gouillafre, gouliaffe, gouillaff, gouliafre

« Gouiaffe, gouillafre, gouliaffe, gouillaff, gouliafre », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.366, page consultée le 07 décembre 2025.

Affamé, goulu.

Mentions : 29

Goum

« Goum », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.367, page consultée le 07 décembre 2025.

Groupe formé de la famille et des très proches amis de Victor Hugo. Le mot apparaît pour la première fois sous la plume de Juliette le 12 août 1858.

Mentions : 9

Guitare

« Guitare », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.2505, page consultée le 07 décembre 2025.

Guitare : « Guitare » et « Autre guitare » sont deux poèmes du recueil Les Rayons et les Ombres. Juliette utilise l’expression pour changer de sujet de conversation.

Mentions : 20

H

I

I

« I », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.368, page consultée le 07 décembre 2025.

Souvent employé dans l’expression « tu es bien i ». On ignore le sens de cette expression, qui, en contexte, signifie vraisemblablement, le plus souvent, « tu es bien gentil », ou bien, dans d’autres occurrences, tu es bien « surpris » ou « tu es bien joli »...

Mentions : 240

Ia, ia, Monsire, Matame, il est son sarme

« Ia, ia, Monsire, Matame, il est son sarme », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.6575, page consultée le 07 décembre 2025.

Imitation de l’accent allemand. « Oui, oui, Monsieur, Madame ». La suite est moins compréhensible : « il est sans charme », « il est son charme », autre chose ? L’expression apparaît dans les lettres au retour du voyage sur les bord du Rhin de 1840.

Mentions : 100

J

Jour

« Jour », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.369, page consultée le 07 décembre 2025.

Par aphérèse, diminutif de « bonjour ». Juliette en explique elle-même l’origine, le 1er janvier 1837 : « Jour mon Toto : il ne faut pas le jeter au coin de la porte ce bon vieux jour, il faut le garder toute notre vie, cela nous rappellera le temps si charmant on nous empruntions le naïf et frais langage des enfants pour exprimer une passion non moins fraîche et non moins naïve. »

Mentions : 877

Juju

« Juju », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.370, page consultée le 07 décembre 2025.

Diminutif de « Juliette », employé aussi par Hugo lui-même, qui la désigne aussi « JJ » dans ses carnets.

Mentions : 143

Jujulina

« Jujulina », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.5400, page consultée le 07 décembre 2025.

Surnom que se donne Juliette à partir de 1837, notamment lorsqu’elle se livre à des enrichissements graphiques de ses lettres (par le dessin, la calligraphie ou la mise en page). Tout porte à croire que le suffixe a été choisi d’après le nom de Marie-Caroline Jaunez, dite Mlle Lina ou Lina Jaunez (plus tard Caroline Jaunez-Sponville), artiste qui avait ouvert en 1835 un cours de dessin pour dames et demoiselles à l’Athénée des Beaux-Arts (no 37, rue de Seine Saint-Germain). Elle jouissait alors d’une grande réputation (ayant exposé au Salon de 1833 un tableau remarqué) et intervenait comme critique et chroniqueuse dans les journaux, notamment dans Le Journal des femmes. Maniant l’ironie, elle aimait à pointer les préjugés masculins contre la peinture féminine. Il n’est donc pas étonnant que Juliette se soit vue attribuer par Victor Hugo ce diminutif qui procède de l’amalgame entre son petit nom et celui de la peintre-dessinatrice alors réputée ; à moins que Juliette se le soit approprié d’elle-même par autodérision. [Remerciements à Sylviane Robardey-Eppstein.]

Mentions : 6

L

Loto

« Loto », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.11148, page consultée le 07 décembre 2025.

Diminutif par déformation de « Toto », pour Victor.

Mentions : 19

Luckoot, lucoot, luk-coot, lukoot, lukout

« Luckoot, lucoot, luk-coot, lukoot, lukout », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.371, page consultée le 07 décembre 2025.

Orthographe variable, sous la plume de Juliette Drouet, pour « look-out  ». Le terme désigne d’abord, sous la plume de Juliette, une petite verrière dans le jardin de la première maison de Hugo à Guernesey. Puis elle nommera ainsi la chambre de Victor située au dernier étage de Hauteville House, puis l’atelier de verre que Hugo y fait construire, sorte de belvédère édifié au faîte de la maison et achevé en 1862. Juliette aussi a son propre look-out, dans sa maison de la Fallue.

Mentions : 88

M

Man

« Man », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.372, page consultée le 07 décembre 2025.

« Maman », par aphérèse. Employé souvent dans en binôme avec « pa » dans « Soir pa, soir man », pour « bonsoir papa, bonsoir maman ».

Mentions : 88

Mieur ou mieure

« Mieur ou mieure », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.9737, page consultée le 07 décembre 2025.

Mot-valise crée à partir de « mieux » et « meilleur ».

Mentions : 14

Mouzon, mouzone, mouzonnerie

« Mouzon, mouzone, mouzonnerie », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.374, page consultée le 07 décembre 2025.

L’origine du mot est à élucider. En contexte, « mouzon » est synonyme de « triste », « mélancolique », ou « grognon », « de mauvaise humeur », ou « patraque ».

Mentions : 68

N

Nez de carton

« Nez de carton », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.8267, page consultée le 07 décembre 2025.

À élucider.

Mentions : 33

Nono

« Nono », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.375, page consultée le 07 décembre 2025.

Variante de « Toto ».

Mentions : 17

O

O

« O », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.376, page consultée le 07 décembre 2025.

Diminutif, par aphérèse, de « To », lui même diminutif de « Toto », lui-même diminutif de « Victor ».

Mentions : 585

Onjour, on jour

« Onjour, on jour », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.377, page consultée le 07 décembre 2025.

« Bonjour », par aphérèse.

Mentions : 50

Oto

« Oto », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.5401, page consultée le 07 décembre 2025.

« Toto », par aphérèse.

Mentions : 33

P

Pa

« Pa », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.391, page consultée le 07 décembre 2025.

« Papa », par aphérèse. Employé souvent dans en binôme avec « man » dans « Soir pa, soir man », pour « bonsoir papa, bonsoir maman ».

Mentions : 125

Papapa

« Papapa », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1812, page consultée le 07 décembre 2025.

Nom que Georges et Jeanne donnaient à leur grand-père.

Mentions : 40

Passus ou passus mille

« Passus ou passus mille », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1248, page consultée le 07 décembre 2025.

Promenade de mille pas, d’où promenade. Juliette Drouet désigne ainsi la petite promenade quotidienne de Hugo en exil, souvent digestive.

Mentions : 44

Patron-minette

« Patron-minette », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.378, page consultée le 07 décembre 2025.

Jeu de mots sur « dès potronminet » (« très tôt, dès l’aube, au point du jour ») forgé par Hugo dans Les Misérables, où une bande de malfaiteurs prend ce nom.

Mentions : 42

Penaillon

« Penaillon », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.380, page consultée le 07 décembre 2025.

Juliette emploie ce mot qui signifie « haillons » pour désigner à la fois ses vieux vêtements et les marchands d’occasions, et crée le néologisme « penailler », qui signifie chiner dans leurs boutiques. En 1841, elle emploie même ce mot, la « Penaillon » pour désigner son ouvrière Pauline qui vient de temps à autre chez elle pour repriser de vieux vêtements ou en confectionner de nouveaux. Elle l’appelle ainsi pour symboliser la fainéantise et l’inefficacité qui caractérisent la plupart du temps cette « affreuse couson ».

Mentions : 95

Phame, phames, phameusement

« Phame, phames, phameusement », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.381, page consultée le 07 décembre 2025.

Graphie emphatique, pour « femme(s) » ou « fameux » (et son dérivé « fameusement »), selon les cas.

Mentions : 32

Q

Quarante-huit sous d’ancien

« Quarante-huit sous d’ancien », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.4021, page consultée le 07 décembre 2025.

À élucider. Vraisemblablement, « d’ancien » signifie « qui me sont dus », ou « qui lui sont dus » (selon le contexte).

Mentions : 19

R

Restitus

« Restitus », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.382, page consultée le 07 décembre 2025.

D’un mot latin tardif rare, « restitus », venu de « restitutus », et signifiant « restitué », ce terme est employé dans divers domaines avec un sens technique. En droit international, il désigne un territoire légalement attribué à la puissance victorieuse par un traité de paix (par opposition à une annexion sauvage). Dans le vocabulaire de la monnaie, une pièce « restituée » est une pièce refrappée à la même effigie. Le sens que lui donne Juliette Drouet est plus proche de son emploi dans le vocabulaire de la confession religieuse, où ce mot rare désigne un examen de conscience écrit : Juliette Drouet désigne ainsi sa lettre comme un compte rendu de son activité journalière, de son état de santé, et de ses états d’âme. Employé par Juliette Drouet tantôt au masculin, tantôt au féminin.

Mentions : 788

Reverchonner, reverchon, reverchonne

« Reverchonner, reverchon, reverchonne », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1251, page consultée le 07 décembre 2025.

À élucider. En contexte, l’expression pourrait désigner les excès de galanterie commis par Hugo auprès d’autres femmes.

Mentions : 5

Robert

« Robert », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1605, page consultée le 07 décembre 2025.

Le sens de « amener Robert » ne nous est pas connu. Il reste à élucider.

Mentions : 11

S

Servarde, serventre

« Servarde, serventre », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.383, page consultée le 07 décembre 2025.

Servante. Dans le premier cas, le suffixe n’est pas nécessairement péjoratif. Dans le second cas, Juliette forge un mot-valise (« servante » + « ventre »).

Mentions : 159

Soir

« Soir », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.384, page consultée le 07 décembre 2025.

« Bonsoir », par aphérèse.

Mentions : 158

Souris-moi

« Souris-moi », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.10847, page consultée le 07 décembre 2025.

Plaisanterie de Hugo à Juliette, qu’elle reprend parfois à son compte. Dans sa lettre du 9 février 1841, Juliette fournit une explication à cette demande répétée : « […] je te sourirai de ce bon sourire qui te plaisait tant autrefois et que tu trouves si rare depuis que je te vois à peine quelques minutes par jour. »

Mention : 1

Sterling

« Sterling », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1177, page consultée le 07 décembre 2025.

Dans l’argot du XIXe siècle, « sterling » est utilisé comme synonyme de « grand », « excellent », ou « considérable », par allusion à la valeur élevée de la livre anglaise.

Mentions : 55

T

To

« To », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.386, page consultée le 07 décembre 2025.

Diminutif de « Toto », lui-même diminutif de « Victor ».

Mentions : 143

Torchon radieux

« Torchon radieux », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.2506, page consultée le 07 décembre 2025.

Mouchoir blanc que Hugo, à Hauteville House, accrochait à son balcon le matin, pour indiquer à Juliette Drouet qu’il était réveillé. L’expression se trouve dans « Choses écrites à Créteil » (Chansons des rues et des bois, I, 7), poème écrit le 27 septembre 1859.

Mentions : 81

Toucan, toucane, toucaner

« Toucan, toucane, toucaner », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.1606, page consultée le 07 décembre 2025.

Cet oiseau, que Juliette Drouet dessine attendant sur une patte, et sur le nom duquel elle forme le néologisme « toucaner », symbolise l’attente.

Mentions : 11

Trimes ou trines, triminel

« Trimes ou trines, triminel », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.387, page consultée le 07 décembre 2025.

Tours, manigances, par déformation de « crime ». Triminel = « criminel ».

Mentions : 56

Triquemaques

« Triquemaques », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.4053, page consultée le 07 décembre 2025.

Occupations domestiques, rangement du désordre, tracas du ménage. Dans Les Misérables, le cantonnier Boulatruelle fait « un triquemaque » – met la terre sens dessus dessous, fouille partout – dans les bois de Montfermeil pour retrouver le trésor enterré par Jean Valjean.

Mentions : 46

V

Vec

« Vec », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.388, page consultée le 07 décembre 2025.

Bec.

Mentions : 18

Vier, viers

« Vier, viers », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.389, page consultée le 07 décembre 2025.

Vieux (en guernesiais). Juliette Drouet emploie ce mot le plus souvent pour désigner les vieux coffres.

Mentions : 23

Voime, voime

« Voime, voime », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.354, page consultée le 07 décembre 2025.

Le sens de cette expression reste obscur. Sa récurrence contextuelle laisse à penser qu’elle pourrait signifier « regarde-moi » (« vois me »), ou bien « ah oui vraiment », entre « voui… voui… », « mouais… mouais… » et notre actuel « wouaouh ! ».

Mentions : 517

Z

Zardes

« Zardes », in Juliette Drouet, Lettres à Victor Hugo, éd. dirigée par Florence Naugrette, [en ligne], https://juliettedrouet.univ-rouen.fr/outils/glossaire#jd.glossaire.4129, page consultée le 07 décembre 2025.

Hardes. Juliette Drouet s’amuse à reproduire volontairement une liaison fautive.

Mentions : 18